sexta-feira, 11 de junho de 2010

Senhora, senhorita, você

Começo com uma pergunta, como você - mulher, no caso- é tratada: por senhora, senhorita ou você?

Por incrível que pareça, fui chamada das três formas diferentes em situações até que semelhantes.

Ouço com frequencia "senhora" por telefone e, algumas vezes, até mesmo pessoalmente. Mesmo que muitas pessoas tenham comentado que tenho cara de "novinha", idade de universitária. E, claro, ficam impressionadas quando digo minha idade.

O que me vem à cabeça é o fato de que essas pessoas são treinadas para falar assim e parece que você está conversando com uma espécie de máquina. Isto significa que nem mesmo elas se dão conta de que soam artificiais.

Para mim, isso não é uma conversa, não tem interação, argumentação, comunicação.

Já ouvi também "senhorita" de uma ou outra pessoa, palavra que caiu em desuso, mas que seria adequada por seu significado para uma "moça". Em geral, usa-se num tom de brincadeira por amigos que há tempos não têm notícias suas, por exemplo.

O popular "você" deve ser usado em ocasiões informais. Quando um vendedor trata uma pessoa mais velha de "você" soa muito estranho, porque - para mim - o normal seria "senhor" ou "senhora". Porém constitui um paradoxo: ao mesmo tempo em que o cliente quer ser tratado com respeito e, às vezes, com certo distanciamento, quer também se sentir mais próximo de quem fala com ele e menos "velho" ou algo como "ultrapassado".

E qual a minha conclusão? Bom, parece que não existem aqueles parâmetros de "certo ou errado", "bom ou ruim". O mais sensato é (ou deveria ser) se adequar de acordo com a situação, levando-se em conta o que a outra pessoa pensa.


P.S.: sei que devo poesias! Em breve, post sobre um autor específico!

2 comentários:

Sampei disse...

Tinha um chefe espanhol que disse algo que faz sentido: se 'você' tem origem em 'vossa mercê', que era um tratamento para pessoas nobres, 'você' deveria ser mais respeitoso do que Sr(a). Rs..

Tati disse...

Sampei!
Obrigada por comentar aqui!
É verdade! "Vossa mercê" era mais formal! Isso mostra que a língua pode mudar bastante com o tempo!